英语真的是一个很怪的东西,我们明明在国内学了很久的英语,但是一到国外竟然会发现,人家的表达方式跟我们是不一样的,当我们知道这一点之后,往往是“哦”的一声就过去了。 直到有一天,我们遇到了托福考试的瓶颈期。 其实对于托福考试来说,每个单项都有可能出现瓶颈期,但是绝大多数的瓶颈期的根源,其实就是在阅读这一个单项上。当我们翻阅林林总总的经验贴的时候,总有一条真理,是被所有人认可的,这就是,在准备托福考试的时候,一定要多背单词。 这条金科玉律,因为是从小学就被传下来的,对此我们是没有什么争议的,但是令我们很崩溃的是,很多时候,单词并不能解决所有的问题,我们来看看无老师私塾测试题中的这句话:Human activities played the principal role, but several complexities of the case make it useful as an introduction to biological causes of extinction.这里的principal role,到底什么意思?最重要的角色?好像还可以理解。后面的an introduction to biological causes of extinction就更诡异了,我们为什么要对生物灭绝的原因进行介绍呢?这里的as到底是什么意思呢? 当这些诡异的组合,一起涌入我们脑中的时候,我们真的会怀疑,我们自己到底在看什么。这里面单词都认识,语法都认识,但是就是这句话是什么意思,理不清头绪。 为什么呢?原因很简单,就是在于本篇文章一开始所讲到的,人家的表达方式跟我们是不一样的。不知道大家是否听说过一个说法,就是美国的农民,大概只认识3000个单词,但是他们在生活过程当中感觉到非常的自如,没有任何表达的困难。 其实如果再回到刚才的内容上,说到底,刚才那句话当中所举的例子里面,某些单词的内涵和外延跟我们理解的是有差别的。说实话,这么说很恶心,那就换一个说法,也就是一个单词本身或许是有5个意思的,但是我们只知道里面的2个意思,其他3个意思,我们不知道!这就是原因所在。 这里的“不知道”,也是分为2部分的,第一是固定搭配,第二是单词的中文解释不够到位。 比如说,一个常见的固定搭配,out of,正确的意思是:由于(原因,动机),但是我们是不是很容易翻译成“XX的外面”?这就是第一个不知道。 第二个不知道,就是我们不知道这个单词的另外的意思,比如说introduction这个单词,我们最常记得这个单词的意思,就是“介绍”的意思,但是实际上这个单词,在托福考试之中经常出现的是“XXX的引入,XXX的出现”的意思,现在再来看上面这句话,是不是觉得好理解多了?当然,前面的principal role的正确意思是“重要的作用” 这就是阅读的瓶颈期,很痛苦,也很残酷,没有什么快速的解决办法,只有多背单词、多查、多思考,才能慢慢度过。语言、文化,以及背后的逻辑的积累,是最耗费时间的。我们除了努力和等待,没有其他任何方法。